Ne manquez pas...

Parcourez-ici les rubriques

VOUS ÊTES ICI : ACCUEIL LANGUE CORSE AUTEURS CORSES (EN LANGUE CORSE) FILIPPI PAULU MICHELE

Filippi Paulu Michele

Dernière mise à jour de cette page le 05/03/2012

Paulu Michele Filippi hè natu in Corti l'8 di maghju 40. Stitutore, prufessore, è po maestru di cunferenze. Da u 1985, insegna e teurie di l'infurmazione è di a cumunicazione à l'IUT di Corsica. A so primura pè u linguaghju l'hà purtatu à publicà Initiation à la linguistique et aux sciences du langage (Éditions Ellipses, Paris, 1995) è à studià i cuntatti trà l'identità linguistiche è culturale. Hè cusì ch'ellu hà fattu una tesa di dutturatu nantu à u francese regiunale parlatu in Corsica. Hà scrittu parechji articuli di critica literaria consacrati à a literatura corsa di spressione francese (rumanzu è puesia) in particulare per u Mémorial des Corses (Vulume 7, Albiana, Aiacciu, 2000). Hà publicatu articuli nantu à i temi literarii in e riviste Études corsesÀ l'AsgiuA Messaghjera, è po nuvelle è puesie in Avali è Bonanova. Hè u cuncettore di u situ ufficiale di u scrittore algerianu di lingua francesa Yasmina Khadra. Oghje direttore artisticu di l'Associu di sustegnu di u CCU, hè statu merre di Moita da u 1982 à u 2001. (Source Albiana)

Bonanova n° 21

Collectif
Revue littéraire en langue corse / Rivista literaria

 

Un Persu in Alisgiani

Mozzafar Esfarzari - A storia è i misteri di un manuscrittu 
Collection : Veranu di i pueti

In la vechja casa materna di u paesolu di Bonicardu, in Alisgiani, a scuperta di un quaternu svela à un giovanottu l'opera di un autore scunnisciutu di a puesia persana. U manuscrittu cuntene e traduzzioni in lingua corsa di i rubbayat di Mozzafar Esfarzari, cuntemporeanu è amicu di u grande Omar Khayyam (xiu-xiiu seculi). Sò isse traduzzioni di poesie oramai difficile à ritruvà ch'ellu prisenta oghje PM Filippi à u lettore corsu.

 

 

 

Texte anti-spam :*
La clé d'API reCAPTCHA n'est pas renseignée.

Soyez le premier à commenter cet article ! COMMENTER